هفت روز هفته و ۲۴ ساعته | ۳۷۰۲۴-۰۵۱

با افتخار ساخت ایران

تجهیز سالن کنفرانس
تجهیز سالن همایش
سیستم کنفرانس
ویدئو کنفرانس
مطالب تصادفی
رفع مشکل آیدی تکراری در میکروفون کنفرانس
رفع مشکل آیدی تکراری در میکروفون کنفرانس
معرفی سیستم صوتی مسجد
معرفی سیستم صوتی مسجد و مراکز مذهبی
تفاوت میکروفون خازنی و داینامیک
تفاوت میکروفون داینامیک و خازنی
معرفی انواع ویدئو کنفرانس
معرفی انواع ویدئو کنفرانس
نوت
رویداد نوت انجمن تحقیق و توسعه
مانیتور-آسانسوری
معرفی مانیتور آسانسوری، لیفت و نحوه عملکرد آن
محصولات صدرا ایرانیان
دوربین ویدئو کنفرانس صدرا SC42
سیستم کنفرانس گروپ صدرا مدل SG75
سیستم کنفرانس گروپ ایرانی صدرا SG80

انواع ترجمه همزمان در جلسات بین المللی چگونه ؟

اشترک در واتساپ
اشترک در تلگرام
ارسال ایمیل
پرینت مقاله

آیا قصد دارید یک کنفرانس بین المللی برگزار کنید؟ آیا در رویدادهای بزرگی کار می کنید که نیاز به حضور مترجمانی دارند که با چندین زبان کار می کنند؟دستگاه ترجمه همزمان می تواند فرآیند سازمان را بسیار آسان تر کند. هنگامی که نیاز به ترجمه برای شرکت کنندگان چند ملیتی دارید،  می توانید تجهیزات مورد نیاز را ازما خریداری کنید. فقط کافیست با کارشناسان ما تماس بگیرید تا در این زمینه شما را راهنمایی کنند.

ترجمه همزمان چیست؟

در ترجمه همزمان، مترجمان جملات سخنرات را در همزمان و بدون هیچ مکث قابل توجهی ترجمه می کنند. جمله قبلی را تقریبا همزمان با صحبت بعدی ترجمه می کنند. مترجمان همزمان یا مترجمان شفاهی در اتاق های عایق صدا با هدفون و میکروفون کار می کنند تا از هرگونه مزاحمت خارجی جلوگیری کنند.

این روش را ترجمه همزمان، می نامند. این نیاز به مهارت های زبانی استثنایی، تمرکز عمیق و توانایی تفکر و ترجمه تقریباً فوری دارد. تکنیک های ترجمه همزمان در موقعیت های مختلفی از جمله کنفرانس ها، جلسات تجاری بزرگ، جلسات دادگاه و موارد دیگر استفاده می شود. این رایج ترین نوع تفسیری است که در رویدادهای رسمی بین المللی استفاده می شود.

از آنجایی که ترجمه همزمان شغل بسیار دشواری است، مترجمان معمولاً در تیم‌های دو نفره کار می‌کنند و به نوبت به مدت 20 تا 30 دقیقه ترجمه می‌کنند. این به آنها کمک می کند تا از خستگی ذهنی جلوگیری کنند. در نتیجه، مفسران می‌توانند به طور مؤثر و بدون اشتباه ترجمه کنند.

ترجمه همزمان به صورت  زمزمه چیست؟

ترجمه زمزمه ای که در زبان فرانسوی با نام chuchotage نیز شناخته می شود، گونه ای از تفسیر همزمان است. به جای استفاده از هدفون و میکروفون در یک اتاق عایق صدا، مترجم در کنار یک مخاطب هدف قرار می گیرد. در حالی که گوینده به صحبت خود ادامه می دهد، ترجمه را به زبان خودشان مستقیماً در گوش آنها زمزمه می کند.

تفسیر پچ پچ در جلساتی  که فقط تعداد کمی از مردم زبان مبدأ را نمی فهمند مفید است. سناریوهای متداول شامل جلسات کاری، گفتگوهای دوطرفه یا بازدید از محل است، و در هر زمانی  که قابلیت تهیه اتاق عایق صدا برای مترجم  غیرعملی باشد. با این حال، به دلیل فشاری که بر صدای مترجم وارد می‌کند، برای رویدادهای کوتاه‌تر مناسب‌تر است.

چه زمانی از ترجمه همزمان استفاده می شود؟

ترجمه همزمان زمانی به کار می رود که نیاز به ترجمه فوری بدون وقفه گوینده وجود داشته باشد، یا زمانی که به چندین زبان صحبت می شود. هنگامی که سرعت و حفظ جریان طبیعی جلسه بسیار مهم است مورد علاقه است.

موقعیت هایی که نیاز به ترجمه همزمان دارند عبارتند از:

  • کنفرانس ها و کنگره های چند زبانه، مانند مجامع سازمان ملل یا نشست های جهانی در مقیاس بزرگ، که در آن نمایندگان کشورهای مختلف به بیش از یک زبان ارتباط برقرار می کنند.
  • برنامه های تلویزیونی برای رویدادهایی مانند مراسم اهدای جوایز جهانی یا مسابقات بین المللی که در آن مخاطبان به چندین زبان صحبت می کنند.
  • سمینارها و سخنرانی‌های آموزشی، که در آن سخنرانان متخصص با مخاطبان بین‌المللی صحبت می‌کنند تا بتوانند بدون موانع زبانی به همه دسترسی پیدا کنند.
  • نشست های بین دولتی، از جمله بحث های دیپلماتیک در سطح بالا، که در آن تصمیم گیری سریع کلیدی است.
  • جشنواره‌های فرهنگی که طی آن اجراها، سخنرانی‌ها یا ارائه‌ها به زبان‌های مختلف ارائه می‌شوند.

در شرایط فوق، افراد کشورهای مختلف برای رسیدن به یک هدف مشترک نیاز به ارتباط با یکدیگر دارند. بدون مترجم امکان پذیر نیست.

ترجمه همزمان یکی از سخت‌ترین روش‌ها است. این کار مستلزم آن است که حرفه ای به جملات یک زبان گوش دهد، آنچه گفته می شود را بفهمد، و سپس معنی را به زبان دیگری ترجمه کند، تقریباً در همان زمان.

تجهیزات مورد استفاده برای ترجمه همزمان

بعد از انتخاب دستگاه ترجمه همزمان متناسب با نیاز خود متداول ترین تجهیزات برای ترجمه همزمان، اتاق آکوستیک است. این یک اتاق عایق صدا است که مترجم همزمان در آن نشسته و از طریق هدست کنفرانس به سخنران گوش می دهد. پس از گوش دادن، مترجم به میکروفون ترجمه می کند تا هر شرکت کننده بتواند از طریق گوشی، تفسیر را به زبان خود بشنود.

برخی از اتاق ها دارای مانیتورکنفرانس هستند تا مترجم همزمان بتواند بلندگو و وسایل بصری مورد استفاده را ببیند. این می تواند برای کیفیت ترجمه مفید باشد، اما ضروری نیست.

در برخی موارد می توان ترجمه همزمان را بدون اتاق عایق صدا انجام داد. با این حال، تنها در صورتی امکان پذیر است که رویداد کوچک باشد و نویز پس زمینه کمی وجود داشته باشد. مترجم از طریق هدفون به سخنران گوش می دهد و با استفاده از میکروفون دستی به زبان خارجی صحبت می کند. این روش کمتر رایج است زیرا ممکن است موجب  از دست دادن تمرکز و ایجاد خطا مترجم را افزایش می دهد.

شرکت دانش بنیان صدرا ایرانیان 2 مدل از بهترین دستگاه های ترجمه همزمان را از برند  برای شما عزیزان موجود کرده است و تمامی تجهیزات ، طراحی و نصب تجهیزات سالن کنفرانس را به صورت صفر تا صد انجام می دهد.

جهت اطلاعات بیشتر در زمینه خرید و استعلام قیمت دستگاه ترجمه همزمان و دستگاه تور گاید با کارشناسان ما با شماره 37024- 051 در تماس باشید.

نویسنده پست:

Picture of صدرا ایرانیان
صدرا ایرانیان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

جدیدترین مطالب
 دستگاه تورگاید یا سیستم راهنمای تور چیست؟
سیستم راهنمای تور یک سیستم رادیویی بی سیم و قابل حمل است که برای انتقال پیام صوتی از یک مجری به شنوندگان...
اهمیت نمایشگر های لمسی
ما امروزه شاهد تغییر گسترده ای به سمت نمایشگرهای تعاملی در کلاس درس و محل کار هستیم. در گذشته، فناوری...
معرفی انواع ویدئو کنفرانس
با توجه به اهداف جلسه و تجهیزات متفاوت ، انواع متفاوتی از ویدئو کنفرانس نیز وجود دارد که هر شخص یا سازمان...
چه میکروفونی برای شرکت ها و مدارس مناسب است ؟
 مهم ترین مسئله  برای شرکت‌ها و محیط‌های مدرسه این است که چگونه کیفیت جلسات را بهبود بخشیم...
انواع ترجمه همزمان در جلسات بین المللی چگونه ؟
آیا قصد دارید یک کنفرانس بین المللی برگزار کنید؟ آیا در رویدادهای بزرگی کار می کنید که نیاز به حضور مترجمانی...
رویداد نوت انجمن تحقیق و توسعه
با حضور عزیزانی چون : رئیس انجمن مراکز تحقیق و توسعه استان خراسان رضوی رئیس...
بازدید هیات سازمان پژوهش های علمی و صنعتی ایران
مفتخریم که توانستیم پذیرای هیات متخصص این سازمان باشیم! استادیار شیمی...
بازدید دکتر زمانیان از شرکت صدرا
مفتخریم که توانسته ایم پذیرای دکتر حسن زمانیان باشیم ! معاون وزیر علوم...
جدول عنوان ها

کارشناسان متخصص در اولین فرصت با شما تماس می گیرند.