هفت روز هفته و ۲۴ ساعته | ۳۷۰۲۴-۰۵۱

با افتخار ساخت ایران

تجهیز سالن کنفرانس
تجهیز سالن همایش
سیستم کنفرانس
ویدئو کنفرانس
درخواست تماس واحد فروش

جهت دریافت راهنمایی های بیشتر شماره تماس خود را از فرم زیر ارسال فرمایید تا واحد فروش به سرعت باشما تماس حاصل فرمایند.

محصولات صدرا ایرانیان
جدول مطالب
دستگاه ترجمه همزمان

دستگاه ترجمه همزمان، دستگاه ترجمه صوتی و مترجم همزمان

اشتراک در واتساپ
اشتراک در تلگرام
ارسال ایمیل
پرینت مقاله

آنچه در این مقاله می‌خوانید:

در این مقاله با مفهوم و کاربردهای سیستم ترجمه همزمان در همایش‌ها، تورها و فضاهای آموزشی آشنا می‌شوید. با مدل‌های محبوب این تجهیزات، نحوه عملکرد مترجم صوتی، تفاوت بین سیستم‌های آنالوگ، RF، IR و WiFi، و نکات کلیدی پیش از خرید آشنا خواهید شد. همچنین به بررسی مزایا، قیمت‌ها و نقش مهم مترجم انسانی در کنار این تجهیزات پرداخته می‌شود تا انتخاب دقیق‌تری برای رویدادهای چندزبانه داشته باشید.

در دنیای امروز که ارتباطات بین‌ المللی و برگزاری رویداد های چند زبانه روز به‌ روز بیشتر می‌شود، نیاز به دستگاه ترجمه همزمان بیش از هر زمان دیگری احساس می‌ شود. این سیستم‌ ها در سمینارها، نمایشگاه‌ ها، تورهای گردشگری، موزه‌ها و حتی کلاس‌ های آموزش زبان کاربرد دارند و به شرکت‌ کنندگان اجازه می‌دهند بدون نیاز به دانستن زبان اصلی، محتوای جلسه یا سخنرانی را با استفاده از گوشی ترجمه همزمان یا هدفون مخصوص به زبان دلخواه خود بشنوند. شرکت دانش‌ بنیان صدرا ایرانیان به عنوان تولید کننده و تأمین‌کننده‌ ی معتبر انواع تجهیزات کنفرانس، در این مطلب به معرفی دستگاه مترجم همزمان صوتی، نکات مهم خرید و بررسی قیمت دستگاه ترجمه همزمان می‌ پردازد.

دستگاه ترجمه همزمان

ترجمه همزمان چیست؟

در ترجمه همزمان، مترجمان جملات سخنران را در همزمان و بدون هیچ مکث قابل توجهی ترجمه می کنند. جمله قبلی را تقریبا همزمان با صحبت بعدی ترجمه می کنند. مترجمان همزمان یا مترجمان شفاهی در اتاق های عایق صدا با هدفون و میکروفن کنفرانس کار می کنند تا از هرگونه مزاحمت خارجی جلوگیری کنند. این روش را ترجمه همزمان، می نامند. این نیاز به مهارت های زبانی استثنایی، تمرکز عمیق و توانایی تفکر و ترجمه تقریباً فوری دارد. تکنیک های ترجمه همزمان در موقعیت های مختلفی از جمله سالن کنفرانس ها، جلسات تجاری بزرگ، جلسات دادگاه و موارد دیگر استفاده می شود.

از آنجایی که ترجمه همزمان شغل بسیار دشواری است، مترجمان معمولاً در تی م‌های دو نفره کار می‌کنند و به نوبت به مدت 20 تا 30 دقیقه ترجمه می‌کنند. این به آنها کمک می کند تا از خستگی ذهنی جلوگیری کنند.

معرفی دستگاه ترجمه زبان و کاربرد آن

یک دستگاه ترجمه زبان یا همان سیستم تورگاید، به گونه‌ ای طراحی شده است که مترجم بتواند در لحظه صحبت‌ های سخنران را ترجمه کند و صدا از طریق فرستنده به گوشی ترجمه همزمان شرکت‌ کنندگان برسد. به طور کلی، این تجهیزات شامل یک فرستنده، گیرنده و هدفون هستند. مترجم با هدفون صحبت‌ های سخنران را می‌شنود و به سرعت آن را ترجمه می‌کند. سپس خروجی از طریق میکروفون و فرستنده به گیرنده‌ها منتقل می‌شود. هر فرد در سالن با استفاده از دستگاه ترجمه صوتی یا گیرنده‌ی خود می‌تواند زبان مورد نظرش را انتخاب کند و به‌ صورت زنده ترجمه را بشنود.

گوشی ترجمه صوتی

دستگاه ترجمه زبان YARMEE مدل YT200

این مدل یک دستگاه ترجمه همزمان بی‌ سیم با برد ۵۰ متر است که محدودیتی در تعداد کاربر ندارد. طراحی کوچک و وزن سبک آن باعث می‌شود برای تورهای گردشگری و موزه‌ها بسیار مناسب باشد. قابلیت کارکرد تا ۴۰ ساعت مداوم، پشتیبانی از فرکانس پیشرفته PLL و قطع خودکار صدا هنگام جدا شدن هندزفری از دیگر مزایای این دستگاه مترجم همزمان است.

سیستم ترجمه همزمان آنالوگ YARMEE مدل YSN506

این دستگاه ترجمه زبان قابلیت پشتیبانی از ۶ زبان همزمان را دارد و برای تجهیز سالن‌ کنفرانس با هر اندازه‌ای مناسب است. طراحی ظریف و اشغال فضای کم، آن را به گزینه‌ای ایده‌ آل برای همایش‌ها و جلسات بزرگ تبدیل می‌کند. این مدل یک‌ طرفه است؛ یعنی مترجم صحبت‌های سخنران را ترجمه می‌کند و به شرکت‌ کنندگان می‌فرستد.

دستگاه ترجمه زبان

تفاوت ترجمه همزمان و ترجمه زمزمه‌ای

بسیاری افراد تصور می‌کنند که یک دستگاه ترجمه صوتی به‌ طور خودکار کار ترجمه را انجام می‌ دهد، در حالی که اینطور نیست. همچنان نیاز به مترجم انسانی وجود دارد. در روش‌های مختلف ترجمه، علاوه بر ترجمه همزمان در اتاق آکوستیک، حالتی به نام ترجمه زمزمه‌ای (Chuchotage) هم وجود دارد. در این روش مترجم کنار فرد می‌ نشیند و به‌ صورت زمزمه‌ ای ترجمه را در گوش او بیان می‌ کند. این روش بیشتر در جلسات کوچک و کوتاه کاربرد دارد.

نکات مهم در خرید دستگاه ترجمه همزمان

قبل از اینکه برای خرید دستگاه ترجمه همزمان اقدامی انجام دهید موارد زیر را به درستی بررسی کنید تا تجهیزاتی متناسب با نیاز مخاطبان، فضا، رویداد و بودجه خود خریداری نمایید. زیرا تجهیزات ترجمه/تفسیر مدل های متفاوتی دارند و اگر مراقب نباشید، ممکن است در نهایت برای خیلی بیشتر از آنچه نیاز دارید هزینه کنید یا سیستمی را بخرید که مناسب کار شما نیست. همچنین برای داشتن یک سالن مجهز، بهتر است در کنار این سیستم‌ها از تجهیزات سیستم کنفرانس و حتی میکروفن سالن کنفرانس استاندارد استفاده کنید تا کیفیت صدا و نظم جلسات بالاتر برود.

1. در کنار دستگاه مترجم همزمان، حتما به حضور یک مترجم حرفه‌ ای نیاز دارید.
2. جایگاه مناسب و آرامی برای مترجمان فراهم کنید.
3. بسته به تعداد زبان‌ها، باید کنسول فرستنده و میکروفون کنفرانسی بیشتری تهیه شود.
4. تعداد شرکت‌ کنندگان تعیین‌کننده تعداد گیرنده‌ها و گوشی ترجمه همزمان خواهد بود.
5. اگر جلسه چند زبانه دارید، از سیستم‌های پیشرفته‌ تر با قابلیت پشتیبانی چند زبان استفاده کنید.
6. داشتن کیف شارژ برای نگهداری و شارژ دستگاه‌ها ضروری است.

دستگاه ترجمه صوتی

قیمت دستگاه مترجم همزمان

یکی از پرسش‌های رایج کاربران درباره قیمت دستگاه ترجمه همزمان است. هزینه نهایی این تجهیزات بستگی به تعداد فرستنده‌ها، گیرنده‌ها، قابلیت‌های فنی و برند سازنده دارد. مثلا دستگاه‌ هایی که قابلیت پشتیبانی چند زبانه یا امکانات بی‌ سیم پیشرفته دارند، قیمت بیشتری خواهند داشت. برای بررسی دقیق‌ تر، کافی است مدل‌ های مختلف را با هم مقایسه کنید. در فروشگاه صدرا ایرانیان می‌توانید جزئیات هر محصول را مشاهده کرده و بر اساس بودجه و نیاز خود بهترین دستگاه ترجمه زبان یا دستگاه مترجم همزمان را انتخاب کنید.

راه‌اندازی سالن چندزبانه

زمانی که هدف از راه‌اندازی سالن کنفرانس یا طراحی سالن همایش میزبانی رویدادهای بین‌المللی با نیاز به ترجمه همزمان است، تجهیزات ترجمه نباید صرفاً به عنوان یک افزودنی جانبی دیده شوند، بلکه باید در هسته زیرساخت صوتی و فیزیکی فضا ادغام گردند. این امر مستلزم توجه به الزامات فنی فراتر از نصب ساده دستگاه است؛ به عنوان مثال، در ساخت اتاق کنفرانس آکوستیک، عایق‌بندی صوتی اتاق مترجمان یک ضرورت است تا تمرکز مترجم حفظ شود و نویز خارجی روی کیفیت خروجی تأثیر نگذارد.

همچنین، سیستم‌های بی‌سیم باید در فرآیند طراحی و اجرای سیستم‌های صوتی و تصویری گنجانده شوند تا تداخلی با وای‌فای یا سایر فرکانس‌های موجود در سالن نداشته باشند؛ این برنامه‌ریزی جامع و از پیش تعیین شده، تضمین می‌کند که کیفیت صوتی و دقت ترجمه در بالاترین سطح خود حفظ شود.

دستگاه ترجمه زبان

سیستم‌ بی‌ سیم ترجمه همزمان

امروزه بیشتر رویدادها به سمت استفاده از سیستم‌های بی‌سیم رفته‌ اند. سه روش اصلی در این حوزه وجود دارد: سه روش متداول برای انتقال پیام مترجم به نمایندگان وجود دارد – مادون قرمز (IR)، رادیو (RF) و WiFi (BYOD). هر یک از این گزینه ها می توانند در یک مکان نصب شوند یا قابل حمل باشند.

۱. سیستم‌های مادون قرمز (IR)

ما سال‌ها سیستم‌های مادون قرمز قابل حمل را برای بسیاری از سازمان‌های مختلف و مترجمان مستقل عرضه و نگهداری کرده‌ایم. این سیستم‌ها در مواردی استفاده می‌شوند که محرمانگی اولویت دارد، زیرا سیگنال مادون قرمز نمی‌تواند به دیوارهای اتاق جلسه نفوذ کند، و گوش دادن به جلسات را برای افراد خارج از جلسه دشوار می‌کند. بسیاری از این سیستم ها قدیمی هستند و با سیستم های RF جایگزین شده اند.

۲. سیستم‌های رادیویی (RF)

سیستم‌های RF یک دستگاه ترجمه صوتی برای مترجمانی هستند که به یک دستگاه بی‌سیم و قابل حمل نیاز دارند که می‌تواند به سرعت راه‌اندازی شود و در داخل یا خارج از منزل کار کند. سیستم های RF را می توان به روش های مختلف پیکربندی کرد تا مناسب رویداد باشد. متداول‌ ترین روش این است که هر مفسر تفسیر را در فرستنده‌های میکروفون بی‌ سیم قابل حمل ترجمه می‌کند، که هر کدام در کانال متفاوتی تنظیم می‌شوند. هر یک از نمایندگان یک گیرنده RF برای تبدیل سیگنال رادیویی به صدا صادر می کنند. گیرنده ها در دو نسخه هستند: Stethoset یا Bodypack. هر نماینده می تواند با انتخاب کانال مناسب گیرنده خود، مترجمی را که می خواهد بشنود.

۳. سیستم‌های Wi Fi

صدای تفسیر از طریق یک شبکه WiFi پخش می شود. نمایندگان از طریق تلفن هوشمند/تبلت شخصی خود یا با دانلود یک برنامه یا از طریق آدرس وب به گوش می‌دهند. سیستم هایی که از هوش مصنوعی برای تفسیر استفاده می کنند نیز در دسترس هستند. این سیستم ها می توانند صدای تفسیر از طریق یک شبکه WiFi پخش می شود. نمایندگان از طریق تلفن هوشمند/تبلت شخصی خود یا با دانلود یک برنامه یا از طریق آدرس وب به گوش می‌دهند. گفتار زنده را به متن (نمایش داده شده از طریق صفحه نمایش) یا صوت در زمان واقعی تبدیل کنند. این سیستم ها در بازار جدید هستند و نیاز به مجوز دارند. در حال حاضر 27 زبان موجود است.

دستگاه مترجم همزمان

کاربرد دستگاه ترجمه همزمان

در همه این موارد، وجود یک دستگاه مترجم همزمان به همراه میکروفون کنفرانسی استاندارد، مانع از بروز اختلال و ناهماهنگی در جلسه می‌شود. کاربردهای دستگاه ترجمه همزمان می توان به: کنفرانس‌ها و کنگره‌های بین‌المللی، نشست‌های دیپلماتیک و دولتی، برنامه‌ های تلویزیونی و مراسم جهانی، جشنواره‌ های فرهنگی و نمایشگاه‌ های بین‌المللی، سخنرانی‌ها و سمینارهای آموزشی چند زبانه.

موقعیت هایی که نیاز به ترجمه همزمان دارند

ترجمه همزمان یکی از سخت‌ ترین روش‌ها است. این کار مستلزم آن است که حرفه ای به جملات یک زبان گوش دهد، آنچه گفته می شود را بفهمد، و سپس معنی را به زبان دیگری ترجمه کند، تقریباً در همان زمان. در شرایط زیر، افراد کشورهای مختلف برای رسیدن به یک هدف مشترک نیاز به ارتباط با یکدیگر دارند. بدون مترجم امکان پذیر نیست.

1.کنفرانس ها و کنگره های چند زبانه، مانند مجامع سازمان ملل یا نشست های جهانی در مقیاس بزرگ.
2. برنامه های تلویزیونی برای رویدادهایی مانند مراسم اهدای جوایز جهانی یا مسابقات بین المللی.
3. سمینار ها و سخنرانی‌ های آموزشی، که در آن سخنرانان متخصص با مخاطبان بین‌ المللی صحبت می‌کنند.
4. نشست های بین دولتی، از جمله بحث های دیپلماتیک در سطح بالا، که در آن تصمیم گیری سریع کلیدی است.
5. جشنواره‌های فرهنگی که طی آن اجراها، سخنرانی‌ها یا ارائه‌ها به زبان‌ های مختلف ارائه می‌شوند.

قیمت دستگاه ترجمه همزمان

تجهیزات جانبی مورد نیاز

علاوه بر خود دستگاه ترجمه همزمان، تجهیزاتی مانند اتاق آکوستیک، مانیتور کنفرانس، سیستم ویدئو کنفرانس و میکروفن سالن کنفرانس هم می‌توانند کیفیت ترجمه و مدیریت جلسه را بهبود دهند. وجود این موارد باعث می‌شود مترجم تمرکز بیشتری داشته باشد و خطاهای انسانی کمتر شود.برخی از اتاق ها دارای مانیتور کنفرانسی هستند تا مترجم همزمان بتواند بلندگو و وسایل بصری مورد استفاده را ببیند. این می تواند برای کیفیت ترجمه مفید باشد، اما ضروری نیست. در برخی موارد می توان ترجمه همزمان را بدون اتاق عایق صدا انجام داد.

با این حال، تنها در صورتی امکان پذیر است که رویداد کوچک باشد و نویز پس زمینه کمی وجود داشته باشد. مترجم از طریق هدفون به سخنران گوش می دهد و با استفاده از میکروفون دستی به زبان خارجی صحبت می کند. این روش کمتر رایج است زیرا ممکن است موجب خطا مترجم شود.

جمع‌ بندی

اگر در حال برنامه‌ ریزی برای برگزاری رویدادهای چندزبانه هستید، داشتن یک دستگاه ترجمه همزمان نه یک انتخاب، بلکه یک ضرورت است. این تجهیزات با کمک مترجمان حرفه‌ ای، ارتباط میان افراد با زبان‌ های مختلف را آسان می‌کنند. شرکت دانش بنیان صدرا ایرانیان با تجربه‌ای گسترده در زمینه طراحی سالن کنفرانس و نصب تجهیزات سیستم کنفرانس، آماده است تا بهترین دستگاه مترجم همزمان را متناسب با نیاز سالن شما ارائه دهد. برای دریافت مشاوره رایگان و استعلام قیمت دستگاه ترجمه همزمان کافی است با کارشناسان ما تماس بگیرید.

نویسنده پست:

Picture of صدرا ایرانیان
صدرا ایرانیان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

جدیدترین مطالب
ارتباط تصویری امن و تماس تصویری امن
با گسترش استفاده از ویدئو کنفرانس در جلسات سازمانی، آموزشی و تجاری، دغدغه‌ هایی مانند...
کاربرد آمپلی فایر در سالن کنفرانس
کاربرد آمپلی‌فایر، به عنوان یک دستگاه تقویت‌کننده صدا، این است که با اتصال بلندگوها به...
تجهیزات آمفی‌ تئاتر و تجهیزات سالن آمفی‌ تئاتر
در دنیای امروز، سالن‌ آمفی‌ تئاتر نه تنها مکانی برای برگزاری رویدادها، بلکه فضایی برای...
تجهیزات ویدئو کنفرانس؛ راهنمای جامع و کامل
در سال‌ های اخیر استفاده از سیستم ویدئو کنفرانس به یکی از اصلی‌ ترین ابزارهای سازمان‌...
نحوه برگزاری ویدئو کنفرانس و نکات کلیدی آن
نحوه برگزاری ویدئو کنفرانس به عنوان یک ابزار مهم ارتباطی در دنیای امروز، نیازمند برنامه‌ریزی...
مطالب تصادفی

بررسی مزیت ویدئو وال

امروزه ، ویدئو وال‌ها به ابزاری قدرتمند برای نمایش محتوای بصری در ابعاد بزرگ تبدیل شده‌اند....

نویز کنسلینگ میکروفون چیست؟ دستگاه نویز کنسلینگ

اگر تا به حال در یک جلسه شلوغ یا محیط پر سر و صدا با میکروفون صحبت کرده باشید، احتمالاً متوجه...

آموزش ویدئو کنفرانس، آموزش تماس تصویری و ویدیو کنفرانس

در دنیای امروز که ارتباطات از راه دور به بخشی جدایی‌ ناپذیر از زندگی کاری و آموزشی تبدیل شده،...

مراحل نصب سیستم کنفرانس و راه اندازی سیستم کنفرانس

در دنیای امروز، برگزاری جلسات و همایش‌ های حرفه‌ ای بدون تجهیزات مناسب، عملاً غیرممکن است....

کارت کپچر چیست و چه کاربردی دارد؟

کارت کپچر دستگاهی است که می تواند به طور همزمان صدا و تصویر را ضبط کند و سیگنال های صوتی و...

راهنمای انتخاب دوربین کنفرانس برای اتاق‌های کوچک، متوسط و بزرگ

با گسترش جلسات آنلاین و ویدئوکنفرانس‌ها، استفاده از دوربین کنفرانس حرفه‌ای به بخش جدایی‌ناپذیر...
صفحات اصلی صدرا ایرانیان
درخواست تماس واحد فروش

جهت دریافت راهنمایی های بیشتر شماره تماس خود را از فرم زیر ارسال فرمایید تا واحد فروش به سرعت باشما تماس حاصل فرمایند.

گفتگو با مدیر فروش

آقای مصطفی فغانی

کمتر از ۲ دقیقه پاسخگویی